Хамза (ء) занимает особое место в арабском языке как consonant, обозначающий гортанный взрыв или звуковую паузу. Несмотря на кажущуюся простоту, языковая практика и правила написания хамзы довольно сложны и вызывают затруднения у многих изучающих арабский язык. От правильного понимания и применения хамзы зависит грамотность чтения и письма, а также точность произношения, что особенно важно в изучении современного стандартного арабского (MSA). Хамза может появляться в словах в различных позициях — в начале, внутри слова или в конце. Каждая позиция имеет свои особенности написания и произношения, о которых ниже пойдет речь.
Начнем с основы. Хамза изначально обозначает гортанную смычку — прерывистый звук, который звучит как легкий гортанный взрыв или острый перегородочный звук. В арабской письменности этот звук отображается с помощью специального знака, называемого хамза, который может писаться отдельно на линии или «садится» на разные буквы, такие как ألف (Āalif), واو (wāw) или ياء (yāā без точек). Выбор места и вида написания хамзы зависит от окружающих гласных и позиции в слове. В начальной позиции слова хамза всегда пишется на ألف.
При этом она располагается либо над ألف (أ), если за ней следует гласный а (фатха) или у (дамма), либо под ألف (إ), если за ней следует гласный и (касра). Важно запомнить, что إ встречается только в начале слова и никогда не употребляется в середине или конце. Также в начальной позиции хамза может быть «не написана» и называется хамзат аль-васл (هَمْزَة الوَصْل) — соединительная хамза, которая служит для облегчения произношения в словах, начинающихся с согласной группы, запрещенной в литературном арабском языке. Например, слова как اِبن и اِسم начинаются с хамзат аль-васл, произносимой только в начале высказывания или паузы, а в потоке речи она опускается. Эти особенности особенно важны для тех, кто изучает арабский язык не только как письменный, но и для устного общения.
Хамзат аль-васл часто встречается в начальной позиции в таких грамматических категориях, как императивы некоторых форм глаголов и в дефинитных артиклях. Без знания этой особенности принимается высокая вероятность ошибок при чтении, особенно в классических текстах или Коране, где точное произношение играет ключевую роль. В арабском языке существует и хамзат аль-qat’ (هَمْزَة القَطْع) — «разрывная хамза», которая всегда пишется и произносится, поскольку она является частью корня слова. Это важно для различия слов, сходных по звучанию, но имеющих разный смысл и написание. В позиции внутри слова — внутри корня или суффикса — правила написания хамзы зависят от окружающих гласных.
Среди самых весомых факторов — гласный, стоящий непосредственно перед хамзой. Если перед хамзой стоит краткий гласный и или буква ي без точек (dotless yāā), то хамза пишется на ي بدون точек (ئ). Если это гласный у, то хамза садится на و (ؤ). В иных случаях хамза размещается на ألف, но если перед ней в слове уже стоит длинный гласный ألف или و, то она пишется отдельно на линии (ء). Такой способ написания позволяет ученикам легко определять звучание и правильно понимать всю словообразовательную структуру.
Правила написания хамзы в конце слова также зависят от предыдущего гласного. Если хамза стоит после длинного гласного (و, ا или ي) или сукуна (отсутствия гласного звука), то она пишется на линии (ء). Если же перед хамзой стоит короткий гласный, соотвественно, хамза часто занимает место на букве, отображающей этот гласный. Например, после фатхи (а) хамза будет над ألف, после даммы (у) — над و, а после касры (и) — над ي без точек (ئ). Исключения встречаются, если перед хамзой стоит буква و с шаддой и даммой — в этом случае хамза также идет на линии.
Интересно отметить, что когда к слову, который заканчивается на хамзу, добавляется танвин в винительном падеже (т.н. ً), то в некоторых случаях к слову добавляется ألف, а в некоторых — нет. Например, когда хамза стоит на ألف или за ней стоит этот же гласный, дополнительный ألف не пишется. Если же хамза «сидит» на букве, отличной от ألف, и перед ней стоит буква с сукуном, тогда для танвина добавляется ألف.
Это помогает сохранить правильное и красивое написание, а также облегчает чтение и анализ текста. Кроме того, в арабском языке существует особенный вид хамзы — ألف мадда (آ), которая получается, когда хамза, располагающаяся на ألف, сопровождается еще одним ألف. Тогда две буквы сливаются в одну специальную, представляющую гортанную смычку и долгий а рядом друг с другом. Такой знак часто встречается в религиозных текстах и классической поэзии. В произношении это звучит как долгий гласный ā с гортанным взрывом в начале.
Различие между этим знаком и комбинацией двух отдельных ألف очень значимо для точности произношения и грамотности. Многие изучающие арабский язык испытывают затруднения с хамзой из-за большого количества правил и исключений. К тому же в различных арабских диалектах хамза употребляется с некоторыми отличиями. Например, в ливанском диалекте и некоторых других варвариях хамзаты аль-васл часто отсутствуют, и слова, которые в классическом арабском начинаются с хамзы, могут начинаться с согласного кластера, что в литературном варианте неприемлемо. Это показывает, что хамза — не просто буква, а также отражение фонетических особенностей и исторического развития языка.