В спортивных дисциплинах, таких как теннис и бадминтон, многие сталкивались с терминами «синглс» и «даблс». На первый взгляд может показаться странным использование множественного числа в слове «синглс», ведь речь идёт о соревновании одного человека против другого, а не о группе. Почему же в русском языке при заимствовании этих терминов мы используем именно форму с окончанием «-с»? Как оказалось, это не случайная ошибка и даже не результат языковой интерференции, а вполне осознанное и логичное явление, связанное с английским языком и спецификой спортивной терминологии. Для начала стоит обратиться к исходному английскому варианту — singles и doubles. Приставка «-s» в этих словах — не что иное, как множественное число обычных слов single (один) и double (два).
Но смысл здесь немного иной, нежели обычно может подразумевать множественное число в повседневном использовании. В англоязычной спортивной терминологии «singles» означает матч, в котором каждый игрок принимает участие индивидуально — один на один. Таким образом, в терминологии затрагивается не количество игроков в целом, а формат игры, представленный множественными «одиночными позициями» с обеих сторон сетки. Проще говоря, на корте находятся две «сингл-позиции», или «места для одиночек». Точно так же «doubles» означает игру в парах, по два человека на каждой стороне, то есть две пары.
В оригинальном английском языке эти названия отражают количество игроков с каждой стороны и подчеркивают организацию матча, а не количество игроков в целом или число раундов. В русском языке при заимствовании терминов их форма искажается в сторону исходного английского произношения, что приводит к принятию слова «синглс» с окончанием «-с» как неизменное название формата одиночной игры. Такая адаптация связана также с популярностью «джанглиша» — смешения японского и английского, где заимствованные слова часто приобретают необычные окончания. Хорошо известно, что многие японские спортивные словечки пришли в русский через популярные японские аниме, мангу и игровые коммьюнити, где приняты английские термины в наиболее узнаваемом виде. Подобная практика распространилась и в других сферах, включая спортивную лексику.
Стоит отметить, что в русском языке по своей природе нет формы множественного числа для названий спортивных форматов в таком виде, как в английском. Поэтому слова «сингл» и «дабл» воспринимаются как неполные или устаревшие сокращения, и чаще используется разговорная или адаптированная форма с «-с», которая воспринимается как полноценное имя формата. Помимо языковых аспектов, причиной множественной формы также является сама суть игры — по одной позиции с каждой стороны, итого два участника, что подразумевает не единственное, а множественное представление игрока в рамках формата. Это же связано с трактовкой таких терминов в статистике и расписаниях, где матч обозначается как «синглс» для единичного соревнования, но в лингвистическом смысле это множественное число от слова single, подразумевающее пару позиций один на один. Похожие тенденции можно наблюдать и в других видах спорта с одно- и многопозиционными матчами, где множественное число в английском обозначает формат, а не реальное число игроков общего состава.
В целом, использование формы «синглс» с «-с» можно считать правильным с точки зрения исходного языка и международного спортивного жаргона. Для русского же языка — это особенность заимствования, которая лучше всего воспринимается в контексте спортивного общения и не требует поправок. Таким образом, когда вы слышите или видите слово «синглс», помните, что за этим стоит формально обозначение режима или формата игры, в котором каждый игрок находится на своей стороне сетки один, и таких позиций две — по одной с каждой стороны. Это и есть причина, почему в названии всегда присутствует окончание «-с» — оно отражает суть игры, а не просто грамматику или количество участников. Поэтому следующий раз, когда услышите «синглс», можете с уверенностью объяснить друзьям, что это множественное число от слова «сингл» в спортивном контексте, обозначающее игру один на один, и что это устоявшийся и правильный термин.
Кроме этого, различие между «синглс» и «даблс» помогает быстро ориентироваться в формате матчей и понимать, сколько игроков участвуют в каждой команде. Такой международный спортивный жаргон дает возможность спортсменам и фанатам со всего мира говорить на одном языке и избегать путаницы. В заключение, использование «-с» в словах «синглс» и «даблс» — это логичный и обоснованный способ обозначить форматы игры, пришедший из английского языка и закрепившийся в мировой спортивной культуре. Несмотря на то, что по правилам русского языка множественного числа у названий форматов, как правило, не бывает, спортивный язык имеет свои особенности и стандарты, которых стоит придерживаться для корректного общения и понимания.