Альткойны DeFi

Увлекательная профессия: как интерпретаторы Европейской комиссии создают мосты между культурами

Альткойны DeFi
Interpreting at the European Commission is ‘a very exciting and interactive job’

В статье рассказывается о Джейсоне Гэвине из графства Мейо, который работает переводчиком в Европейской комиссии в Брюсселе. Он делится своим опытом, подчеркивая, что работа включает одновременный перевод с французского, испанского и ирландского на английский во время встреч, что делает её захватывающей и интерактивной.

В мире много увлекательных профессий, но мало кто может соперничать с работой переводчика в Европейской комиссии. Эта роль не только интересна, но и динамична, и требует постоянного взаимодействия с людьми из разных стран и культур. Один из таких переводчиков – Джейсон Гавин, уроженец острова Ахилл в Ирландии, который поделился своими мыслями о том, каково это – быть переводчиком в Брюсселе. Джейсон Гавин, которому всего 28 лет, работает в Европейской комиссии, где его основная задача заключается в переводе устной речи с французского, испанского и ирландского языков на английский. Его путь к этой профессии начался с раннего увлечения ирландским языком.

«Я не могу сказать, что ирландский – мой родной язык, но я всегда любил его», – объясняет он. Это увлечение стало основой для дальнейшего изучения языков, и в конечном итоге привело его к работе в одной из самых многоязычных организаций в мире. Работа Джейсона включает не только перевод на заседаниях Европейской комиссии, но и на собраниях Совета министров, Европейского совета и Экономического и социального комитета. Каждый день его работа может касаться различных тем – от сельского хозяйства до обороны и культуры, что делает его профессиональную жизнь разнообразной и увлекательной. «Это действительно очень захватывающая и интерактивная работа», – утверждает он.

«Мы работаем в небольших командах, обычно в два или три человека, и никогда не остаемся одни. Это работа, связанная с людьми, и это то, что мне нравится больше всего». Интерпретация – это искусство, требующее особых навыков. Джейсон поясняет, что он работает именно в службе интерпретации, а не в службе перевода. «Даже моя семья часто путает эти термины», – смеется он.

Но различие важно: переводчик работает с письменными документами и может потратить время на уточнение и проработку текста. В то время как интерпретатор должен быстро переводить речь в режиме реального времени. «Когда я работаю, у меня есть наушники и микрофон. Я говорю и слушаю одновременно», – рассказывает он. Переводчик играет ключевую роль в обеспечении того, чтобы все стороны могли участвовать в диалоге, не находя языкового барьера.

Это требует не только владения языками, но и умения мыслить быстро, понимания культурных нюансов и глубоких знаний по предмету обсуждения. Джейсон отмечает, что его работа – это постоянное обучение, поскольку он нужно разбираться в самых различных темах: от законов до международных отношений. Жизнь в Брюсселе, где находится штаб-квартира Европейской комиссии, также имеет свои преимущества. Джейсон описывает город как «замечательный», с богатым культурным разнообразием и увлекательной ночной жизнью. «Это очень молодой город, в нем всегда что-то происходит.

Здесь много культурных мероприятий и отличная возможность для коротких поездок по Европе», – делится он. Он также отмечает значительное количество ирландцев и носителей ирландского языка, находящимися в Брюсселе, что создает ощущение родного дома, несмотря на то, что он находится за границей. Работа в международной среде также предоставляет Джейсону уникальную возможность встречаться с интересными людьми. «Мы постоянно встречаем новых людей на встречах, и хотя мы за стеклянной перегородкой, мы все равно взаимодействуем с политиками и делегатами из разных стран», – говорит он. Это разнообразие делает его работу поистине уникальной и вдохновляющей.

Джейсон также хотел бы подчеркнуть важность роли переводчиков и интерпретаторов в международной политике. В условиях глобализации и растущих связей между странами, способность общаться и понимать других становится все более важной. «Я вижу свою работу как инструмент, который помогает людям наладить коммуникацию и понять друг друга», – говорит он. Он считает, что именно через общение можно достигнуть большего взаимопонимания и сотрудничества. Несмотря на свои достижения, Джейсон признает, что работа переводчиком может быть и стрессовой.

Часто он сталкивается с высокой нагрузкой и давлением, особенно в условиях быстро меняющейся обстановки заседаний. Однако его любовь к языкам и общению помогает ему преодолевать эти трудности. «Для меня это больше, чем работа. Это страсть, и я горжусь тем, что могу принимать участие в формировании будущего Европы», – утверждает он. Заканчивая наш разговор, Джейсон подчеркивает, что работа в Европейской комиссии – это не просто та работа, которую делают ради денег.

Автоматическая торговля на криптовалютных биржах Покупайте и продавайте криптовалюту по лучшей цене

Далее
'I know that if I get this right, it could be very exciting - it's now up to us to keep it going'
Понедельник, 09 Декабрь 2024 На пороге новых побед: Уоррен Грейтрекс о захватывающем пути в мир плоских скачек

Тренер Уоррен Грейтрекс рассказал о своем новом летнем проекте по обучению плоских лошадей и успехах, которые он уже добился. Он планирует расширить свои возможности в зимнем сезоне и выразил надежду на дальнейшие успехи.

ASI Alliance can overcome OpenAI in hardware — SingularityNET CEO
Понедельник, 09 Декабрь 2024 ASI Альянс: Как мы можем обойти OpenAI в битве за вычислительную мощь — Мнение CEO SingularityNET

Согласно генеральному директору SingularityNET Бену Гёрцелу, альянс ASI может превзойти OpenAI в области аппаратного обеспечения благодаря децентрализованным решениям. Альянс стремится объединить вычислительные ресурсы таких платформ, как Cudos, для достижения более высокой вычислительной мощности и развертывания искусственного общего интеллекта (AGI).

Reality check: What we get wrong about crime
Понедельник, 09 Декабрь 2024 Реальность преступности: что мы понимаем неправильно

Статья обсуждает заблуждения общества о преступности в США. Несмотря на растущую тревогу о crime rate, на самом деле уровень преступности в стране снижается уже 30 лет.

'Have more babies!' Some say it's necessary, but this demographer isn't convinced
Понедельник, 09 Декабрь 2024 Больше детей? Демограф уверяет: паника по поводу рождаемости неуместна!

Снижение рождаемости вызывает беспокойство у многих, включая известных личностей, таких как Илон Маск. Однако социодемограф Лесли Рут утверждает, что не следует паниковать: люди просто откладывают рождение детей.

We have lived through a Covid summer – and now there is new variant causing concern
Понедельник, 09 Декабрь 2024 После COVID-лета: новый штамм вызывает тревогу

Мы пережили лето после Covid, и теперь новая вариация вызывает беспокойство. В статье рассматриваются симптомы нового штамма XEC, который быстро распространяется по Европе, а также влияние Covid-19 и постковидного синдрома на людей спустя четыре года после первых локдаунов.

7-PDF Split & Merge
Понедельник, 09 Декабрь 2024 7-PDF Split & Merge: Удобное разделение и объединение PDF-документов с новыми функциями!

Программное обеспечение "7-PDF Split & Merge" позволяет пользователям легко объединять и разделять PDF-документы. В бесплатной версии можно объединить до пяти файлов и разделить документы объемом до 50 страниц.

Fetch.ai (FET) and SingularityNET (AGIX/OCEAN) Merger Begins with Token Conversion to ASI - Crypto Adventure
Понедельник, 09 Декабрь 2024 Эпохальная слияние: Fetch.ai и SingularityNET начинают трансформацию токенов в ASI

Fetch. ai (FET) и SingularityNET (AGIX/OCEAN) начали процесс слияния с конверсией токенов в ASI.